Reviews

9.3 / 10
324 beoordelingen
Schrijf beoordeling

98% van de klanten beveelt dit bedrijf aan.

324 Reviews

A. Wijnveen

10/10

Met Fairlingo het werk gaat snel en met hoge kwaliteit.

Sterke punten

De open communicatie lijn tussen vertalers, correctie team en klanten.


Anoniem

9/10

Fairlingo heeft native speakers en of professionele vertalers. Het wordt snel en op een praktisch manier gewerkt. De website is fantatisch.

Sterke punten

snel
professioneel
ongecompliceerd


Hanneke Meeuwissen

9/10

Fairlingo werkt snel en duidelijk.

Sterke punten

Snelle vertaling, duidelijke site, ook bij persoonlijk contact erg behulpzaam.


Anoniem

8/10

Een vertaling laten maken van een korte tekst (blog artikel) van Nederlands naar Engels. De site werkt makkelijk en ook duidelijk zichtbaar wat het gaat kosten en hoe de procedure verloopt.... Een vertaling laten maken van een korte tekst (blog artikel) van Nederlands naar Engels. De site werkt makkelijk en ook duidelijk zichtbaar wat het gaat kosten en hoe de procedure verloopt. Resultaat was acceptabel, paar kleine foutjes.

Sterke punten

Snel
Duidelijke website
Prima prijs


José

8/10

In augustus is in de stad Utrecht een internationaal congres. Voor de gasten uit diverse landen vertalen we een aantal weetjes over Nederland in hun taal.
Gasten zijn uitgenodigd uit: In augustus is in de stad Utrecht een internationaal congres. Voor de gasten uit diverse landen vertalen we een aantal weetjes over Nederland in hun taal.
Gasten zijn uitgenodigd uit:
Australazië, België, Brazilië, Canada, Colombia, Indonesië, Korea, Portugal, Roemenië, Suriname, Verenigde Staten en Zuid-Afrika.
De talen waarin dit congresprogramma wordt gehouden zijn naast Nederlands:
Arabisch, Engels, Spaans, Papiaments, Pools, Portugees, Twi en Nederlandse Gebarentaal.
Vandaar dat ik graag Fairlingo wil uitproberen. Om te zien of dit een nuttige dienst kan zijn.
In eerste instantie ben ik aan het kijken naar de talen waarin ook het programma wordt gehouden.
De talen Papiaments en Twi zijn op Fairlingo helaas niet beschikbaar. Maar ik snap dat onze taalverzoeken niet alledaags zijn. Dus heb ik in eerste instantie gekozen voor vertaling in het Arabisch, Portugees (Europa) en Spaans.
Portugees en Spaans waren binnen 24 uur vertaald, Arabisch werd al aangegeven dat het niet binnen de 'reguliere' deadline zou lukken, de draft is af, maar niet de afgeronde vertaling. Deze is zelfs een extra dag verschoven. Alle talen heb ik even (een mens moet wat) door Google translate gehaald. Bij Portugees en Arabisch kwam ik in de draft wel een aantal vertaal moeilijkheden tegen.
Het volgende moet vertaald:
Veel mensen hebben het over “Holland” wanneer ze eigenlijk “Nederland” bedoelen.
In het Portugees werd dus eerst zowel Holland als Nederland vertaald met "Holanda", maar in de afgeronde vertaling was dit gecorrigeerd.
In het arabisch is de draft vertaald als " Velen praten over de "Nederland" als ze "laagland" bedoelen."
Ook niet helemaal de spijker op de kop. Maar nogmaals daarvan wacht ik nog de afgeronde vertaling af.
Aangezien ik ook google translate niet helemaal vertrouw heb ik met de afgeronde tekst alsnog twijfels of het wel helemaal klopt. Nu heb ik wel voor de reguliere vertaling gekozen, omdat het geen belangrijke documenten zijn die vertaald moeten worden. Maar toch zou ik het nog iemand laten proef lezen.


Kollektiv Media & PR

10/10

Voor een vrij specifieke opdracht (aanbesteding, strakke deadline en hele specifieke termen) contact gezocht met Fairlingo. Wilde het (omdat het mijn eerste ervaring was) niet 100% online doen en... Voor een vrij specifieke opdracht (aanbesteding, strakke deadline en hele specifieke termen) contact gezocht met Fairlingo. Wilde het (omdat het mijn eerste ervaring was) niet 100% online doen en toch even iemand 'spreken'. Kreeg direct een mail terug en heb hele precieze afspraken kunnen maken over aantal woorden per dag en aanlever- en retourdatum van het document. Heel prettig en accuraat. De vertaling was voor het afgesproken moment terug en heel goed vertaald. Ik had (in overleg) niveau specialistisch gekozen, vanwege de vaktermen die in het document staan. Deze zijn goed vertaald, het document leest lekker weg en de tone-of-voice is in stand gebleven. Voor mij de eerste keer, beetje spannend, maar absoluut een aanrader.

Sterke punten

Reageren snel, goed geprijsd, projectmanager beschikbaar voor 'live' contact als je dat wenst.


lindy hoefman

9/10

Omdat wij als hobby een Cattery hebben en het doel hebben om brits kortharen te verbeteren waren wij al een tijdje op zoek naar iets of iemand die voor ons bepaalde documenten kon vertalen. Toen... Omdat wij als hobby een Cattery hebben en het doel hebben om brits kortharen te verbeteren waren wij al een tijdje op zoek naar iets of iemand die voor ons bepaalde documenten kon vertalen. Toen kwam Fairlingo tevoorschijn. En ik moet zeggen een erg duidelijke site waar je van tevoren precies kunt zien wat iets kost en ook verschillende niveau's waarop je iets wilt vertalen aan kunt geven. Je kunt je document wat je wilt vertalen uploaden en hierna zie je meteen uit hoeveel woorden je document bestaat, waarna je kunt aangeven op welk niveau je het vertaald wilt hebben. Hierna zie je meteen de prijs wat de vertaling je gaat kosten en kun je de niveau's nog aanpassen zoals gewenst. Na een dag kreeg ik een mail waarin stond dat mijn document cq vertaling in behandeling was genomen. En weer een dag later kreeg ik een mail dat de vertaling gereed was. Na het downloaden was het document netjes verdeeld en per alinea vertaald, heel duidelijk.

Sterke punten

- Duidelijkheid van de website
- Wordt duidelijk aangegeven wat het kost om je document te vertalen


Baukje de Jong

9/10

Snelle afhandeling van alles.


Nellav

10/10

Fantastisch vertaalbureau met snelle resultaten.

Sterke punten

Vertrouwelijk


The Haan

8/10

Korte tekst laten vertalen, resultaat was prima!

Sterke punten

Prima vertaling.